18.11.2022, 12:25 | #5601 |
DC Fanboy
Beiträge: 11.940
|
Ist doch der gleiche Mist bei Inglorious Basterds. Wer auf die Idee gekommen ist, diesen Film zu synchronisieren sollte strafrechtlich verfolgt werden.
|
18.11.2022, 13:03 | #5602 |
Mitglied (unverifiziert)
Ort: Frankfurt am Main
Beiträge: 471
|
Was hält dich davon ab ihn im Original zu schauen und die Synchronisierte Fassung zu ignorieren?
|
18.11.2022, 18:34 | #5603 |
DC Fanboy
Beiträge: 11.940
|
Niemand, ich verstehe die Frage nicht. Hier gehts grundsätzlich um den deutschen Zwang, alles zu synchronisieren, auch dort, wo es den Film/die Serie kaputt macht. Was bin ich froh, dass sie das bei Narcos unterlassen haben.
|
19.11.2022, 23:31 | #5604 |
Mitglied
Ort: Rostock/Warnemünde
Beiträge: 184
|
The White Lotus
auf Sky/WOW Staffel 1 am Stück geguckt Mega genial Handlung laut Wiki Handlung Eine Woche in einem Hotel auf Hawaii. Mit jedem Tag wird der Aufenthalt sowohl für die reichen und teilweise schönen Urlauber als auch für die Mitarbeiter des fiktiven White-Lotus-Hotels mehr und mehr zu einem Desaster.[1] Die zweite Staffel handelt von einer anderen Gruppe von Urlaubern in einem White-Lotus-Resort auf Sizilien |
20.11.2022, 13:08 | #5605 |
Mitglied (unverifiziert)
Ort: Kiel
Beiträge: 824
|
Hat man bei 1899 denn zumindest die Möglichkeit, dass nur die anderen Sprachen außer Deutsch Untertitelt werden? Wäre doch recht Mühsam immer die Untertitel an und aus zu schalten
|
20.11.2022, 19:46 | #5606 |
Skynet Savior
Ort: Vogelsbergkreis, Hessen
Beiträge: 7.276
|
??? Was stört es dich, wenn Deutsch ebenfalls untertitelt wird? Wenn du deutsch verstehst (hoffe ich doch ), dann ignorier einfach die Untertitel, wenn deutsch gesprochen wird. Mache ich auch.
|
20.11.2022, 19:57 | #5607 |
Moderator Panini Fan-Forum
Ort: Hannover
Beiträge: 17.127
|
Hab jetzt die ersten Folgen auf deutsch gesehen, es wird auch so klar das sie verschiedene Sprachen sprechen.
Bisher finde ich die Serie interessant. KEEP CALM AND DON'T SMASH! |
20.11.2022, 20:17 | #5608 |
Skynet Savior
Ort: Vogelsbergkreis, Hessen
Beiträge: 7.276
|
Naja, nicht immer. Habe mal spaßeshalber bei einem Dialog auf deutsch geschaltet, als Krester (der Däne mit der Narbe) mal mit dem Spanier redet. Im Original antwortet der Spanier auf das was Krester zuvor gesagt hatte, dass er nicht verstehen würde, was er sagt. Im deutschen geht er direkt auf das ein, was Krester zuvor gesagt hatte.
|
20.11.2022, 20:25 | #5609 |
Moderator Panini Fan-Forum
Ort: Hannover
Beiträge: 17.127
|
Ah, danke, wenn die Syncro natürlich etwas anderes wiedergibt als das Original kann man das natürlich nicht nachvollziehen und ist dann auch schon ein bisschen ärgerlich.
KEEP CALM AND DON'T SMASH! |
21.11.2022, 00:01 | #5610 |
Mitglied (unverifiziert)
Ort: Kiel
Beiträge: 824
|
Es irritiert und nervt mich, wenn unten Untertitel laufen, die ich nicht benötige. Der Blick gerät dennoch hin, oft steht da auch was anderes, als gesagt wurde.
|
21.11.2022, 08:24 | #5611 |
Mitglied (unverifiziert)
Ort: Frankfurt am Main
Beiträge: 471
|
Die Frage lautet eigentlich: Warum regst du dich über etwas auf das dich garnicht betrifft? Schau doch im Original mit Untertiteln und gönne den leuten eine Synchronisation die mit Untertiteln nicht zurecht kommen. Nein weil du keine Synchronisation haben möchtest, soll niemand eine haben?
|
21.11.2022, 10:01 | #5612 |
Mitglied (unverifiziert)
Beiträge: 3.900
|
Bin jetzt mit Folge 5 von 1899 durch, was ein irrer Trip. Wären hier nicht die Dark Macher am Werk, würde ich bezweifeln, dass man das Ganze noch logisch auflösen kann. Auf jeden Fall derbe spannend das Ganze.
|
21.11.2022, 11:56 | #5613 |
Skynet Savior
Ort: Vogelsbergkreis, Hessen
Beiträge: 7.276
|
|
21.11.2022, 13:56 | #5614 |
Mitglied
Ort: Mecklenburg-Vorpommern
Beiträge: 337
|
Ich gabe gerade die allerletzte Folge von The Walking Dead geschaut. nachdem das Writing in den letzten Staffeln vom Gefühl her immer schlechter wurde, konnte die letzte Folge nicht mehr viel retten. Trotzdem war sie ganz okay, etwas gehetzt, etwas emotional und mit etwas zuviel Ausblick auf die kommenden Spin-Offs.
|
21.11.2022, 14:05 | #5615 |
Nerdfriese
Ort: Nordfriesland
Beiträge: 2.471
|
Ich fand es, wie das letzte Drittel der Staffel, recht gelungen.
Ich war zu den Corona-Bonus-Folgen damals raus, das ging echt gar nicht. Ich bin aber froh, wieder zur 11. Staffel eingestiegen zu sein, da sich die Staffel immer weiter steigerte. Das Finale hat mir dann gut gefallen. Ja, ein wenig gehetzt war es, aber die Spannung, das emotionale und der Ausblick inkl. alter Bekannter war ein für mich runder Abschluss der Mutter-Serie. Auf die Spin-Offs bin ich gespannt. |
21.11.2022, 14:39 | #5616 | |
DC Fanboy
Beiträge: 11.940
|
Zitat:
|
|
21.11.2022, 15:02 | #5617 |
Master of Desaster
Ort: NRW
Beiträge: 7.053
|
Ich gucke keine Filme mit Untertiteln und ich will auch nicht türkisch, finnisch, koreanisch, oder was auch immer lernen. Die Filme müssen für mich deutsch synchronisiert sein, ansonsten kann sich der Filmemacher sein Produkt "in die Haare schmieren"
|
21.11.2022, 15:31 | #5618 |
Mitglied (unverifiziert)
Ort: Frankfurt am Main
Beiträge: 471
|
Du scheinst meinen Punkt nicht verstehen zu wollen.
Denn selbst wenn sie den Film versauen, was ich teilweise sogar nachvolziehen kann, versauen sie ihn halt eben nicht für dich weil du kannst ihn schließlich schauen wie du willst. Das heißt wenn du forderst dass nicht mehr synchronisert wird und sagen wir du würdest bekommen was du willst, ändert sich für dich überhaupt nichts. Du nimmst jedoch Menschen die aufgrund zum Beispiel einer Seh- oder Leseschwäche schlicht keine Untertitel lesen können die Möglichkeit den Film zu sehen. Und ob ein Film mit einer Synchronisation versaut werden darf entscheidet halt auch nicht der Konsument sondern der Rechteinhaber. Das kannst du dumm finden, bringt dich aber nicht weiter. |
21.11.2022, 17:37 | #5619 |
DC Fanboy
Beiträge: 11.940
|
Ihr wärt in den Niederlanden gut aufgehoben. Oder in Polen.
|
21.11.2022, 19:13 | #5620 |
Captain Rezi
Ort: Nähe Aschaffenburg
Beiträge: 19.440
|
Ich glaub in den Niederlanden ist zumeist alles im Original belassen, halt untertitelt, aber in Polen gibt es ganz viel mit Voice Over! Da spricht eine Stimme, meist ein Typ, recht emotionslos den kompletten Text eines Films und der Ton des Films selbst wurde dafür leiser gedreht, ist also im Hintergrund noch etwas zu vernehmen. Ein wenig wie bei einem synchronisierten Making of. Ganz spezielle Erfahrung das.
|
21.11.2022, 19:37 | #5621 |
DC Fanboy
Beiträge: 11.940
|
Genau so. Auf diese Weise habe ich übrigens mein englisch dramtisch verbessert. In den 80ern bekamen wir 3 holländische Sender hinzu. die hatten immer geile Filme an Bord, da konnten wir im deutschen Fernsehen nur von träumen. Z.B. Star Wars oder Indy. VHS war auch noch immens teuer. Für einen Schüler zu teuer. Also habe ich mir die auf englisch gegeben. Die Untertitel waren zwar kacke, die konnte ich aber ignorieren. Wenn man will geht alles. Und englisch lernen kann nie verkehrt sein. Einfach zu lernende Sprache.
|
22.11.2022, 06:38 | #5622 | |
Skynet Savior
Ort: Vogelsbergkreis, Hessen
Beiträge: 7.276
|
Zitat:
Im nahen Osten ist das ja meist so, dass es da nur billig Synchrons gibt, wo es meist nur einen (männlichen) Sprecher gibt (manchmal auch eine Frau), der alles allein übersetzt. Englische Synchron habe ich auch mal gesehen. Da gibt es zwar unterschiedliche Sprecher (für jede Rolle ein anderer Sprecher), aber die sind nicht Lippensynchron. |
|
22.11.2022, 06:53 | #5623 |
Moderator Panini Fan-Forum
Ort: Hannover
Beiträge: 17.127
|
Vermutlich nicht, kommt vermutlich auf die größe des Landes drauf an, bzw. auf die größe des Sprachbereichs. In Brasilien ist auch alles vernünftig syncronisiert, Frankreich auch und da gibt es bestimmt noch mehr Länder.
KEEP CALM AND DON'T SMASH! |
22.11.2022, 08:30 | #5624 |
Captain Rezi
Ort: Nähe Aschaffenburg
Beiträge: 19.440
|
Das stimmt. Spanisch und französisch ist meistens synchronisiert. Sprechen halt auch viele...
|
22.11.2022, 08:43 | #5625 |
Mitglied (unverifiziert)
Beiträge: 3.900
|
Gestern abend habe ich die letzten drei Folgen 1899 am Stück geschaut, war einfach zu spannend. Insgesamt bin ich wirklich begeistert, das Ganze muss sich vor Dark nicht verstecken, auch wenn es deutlich schneller und storyorientierter als Dark ist. Das geht ein bisschen auf Kosten der Charaktere, die teilweise nur mit Andeutungen zu ihren Hintergründen auskommen müssen, was dafür aber die Spannung hochhält. Dazu stellt sich ja nun auch die Frage, ob
Es wurde für Staffel 1 schon erstaunlich viel aufgeklärt, zumindest, soweit man Obwohl das Ganze so geschickt konstruiert ist, dass sich dem Zuschauer vieles erschließt, ohne alles haarklein auszusprechen, gabe es am Ende doch noch einen klaren WTF Moment. Hoffentlich dauert es bis zur zweiten Staffel nicht zu lange und die Macher können tatsächlich ihre ganze Geschichte erzählen. |
|
|
|