Sammlerforen.net     

Zurück   Sammlerforen.net > Öffentliche Foren > Sammelgebiete > Comics > Magazine > Bastei Freunde

Neues Thema erstellen Antwort
 
Themen-Optionen Ansicht
Alt 08.11.2022, 13:42   #1  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Standard Gegenüberstellungsliste

Zitat:
Zitat von arne Beitrag anzeigen
Bastei hat hier die Nase vorn, da die Storys in Felix (+ den Großbänden) unverändert erschienen sind. Condor hat ummontiert.
Die Ummontierungen aus den Condor-Taschenbüchern scheinen die Geschichten zu verändern und zu verschlechtern.
Daß Kurzgeschichten in den Condor-Taschenbüchern manchmal gar keinen Sinn zu ergeben scheinen liegt wohl an den Montierungen? So kam es mir immer vor.

Ich fände eine gegenüberstellende Liste sehr gut, welcher Inhalt wann wo (in den Felix-Heften und in den Condor-Taschenbüchern) enthalten ist.

Möchte sich da jemand dran machen?

Geändert von arne (08.11.2022 um 13:55 Uhr) Grund: Zitat gekürzt
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 19.11.2022, 09:05   #2  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Zitat:
Zitat von arne Beitrag anzeigen
Der Stein aus dem All (Felix 950) = Die Kugel aus dem Kosmos (Condor Tb. 1).
Hier noch der Originaltitel nachgeliefert: Es handelt sich um "El cascote de otro mundo" aus Super Pulgarcito 1/1973 (hier).
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 07.11.2022, 09:09   #3  
jakubkurtzberg
Moderator NUFF!
 
Benutzerbild von jakubkurtzberg
 
Ort: im Norden
Beiträge: 11.438
Unterscheidet sich die Carlsen-Übersetzung eigentlich stark von der von Condor?
jakubkurtzberg ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 08.11.2022, 13:55   #4  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Standard Textunterschiede und Übersetzungen

Zitat:
Zitat von jakubkurtzberg Beitrag anzeigen
Unterscheidet sich die Carlsen-Übersetzung eigentlich stark von der von Condor?
Clever & Smart in den Condor-Alben (1. Auflage) haben eine Übersetzung, die auch in der 2. Auflage verwendet wurde.
Die Clever & Smart Drittauflage von Condor hat eine damals zeitlich aktualisierte Textanpassung bzw. Neuvertextung.

Carlsen hat den Text von jedem in Deutschland schon erschienen Band von Clever & Smart als Grundlage genommen (wahrscheinlich vond er Erstauflage) und teilweise zudem die spanische Version hinzugezogen und nicht gelungene und aus der Zeit gefallene und schlecht übersetzte Texte verbessert.
Dabei sind mal mehr, mal weniger abweichende Ergebnisse zustande gekommen.
Ich finde die Carlsen-Übersetzung meist besser. Es wurden auch Witze, Anspielungen und Tagesaktuelles behutsam an die heutige Zeit angepasst. Damit unterscheidet sich die Carlsen-Übersetzung insgesamt stark von der Condor-Übersetzung - auch weil manchmal aus der "intuitiven Übersetzung" von Condor eine Übersetzung aus dem Spanischen wurde.
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 08.11.2022, 15:22   #5  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Es wären ja nur die Hefte #876 bis #1114 = 238 Hefte.
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 08.11.2022, 18:12   #6  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Mir fehlen davon über 200.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.11.2022, 08:55   #7  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Ein Besuch im Zoo (Felix 945) = Abenteuer im Zoo (Condor Tb. 18).

Da bei Condor das letzte Panel beschnitten ist, sieht man nicht, dass der Löwe zum Tierschutzverein humpelt. Diesen Schlussgag bekommen nur Bastei-Leser mit.

.

Geändert von arne (09.11.2022 um 09:18 Uhr)
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 28.11.2022, 14:50   #8  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Zitat:
Zitat von arne Beitrag anzeigen
Ein Besuch im Zoo (Felix 945) = Abenteuer im Zoo (Condor Tb. 18).
Hier noch der Originaltitel nachgeliefert: Es handelt sich um "¡Buena pista, pardiez!" aus Pulgarcito Almanaque para 1976 (hier). Als Zeichner nennt die spanische Fanseite Juan Martínez Osete.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 29.11.2022, 16:25   #9  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Bei "Die Wettermaschine" (Felix 932) handelt es sich um "El hombro del tiempo" aus Super Mortadelo 6/1974 (hier). Unter dem Titel "Eine total verhagelte Donnerwetter-Geschichte" findet sich die Story bei Condor in Taschenbuch 51.

Condor erfindet auf der vorletzten Seite der Geschichte einen Gag, den es im Original nicht gibt, der aber lustig ist: Man übersetzt das Vogelgezwitscher in Menschensprache.

Der Vorteil der Bastei-Fassung ist wie immer, dass man an dem Seitenlayout nichts geändert hat. Bei Condor sind oft Panels halbiert und auf zwei Reihen verteilt.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 10.11.2022, 13:01   #10  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Genau solche Hinweise finde ich sehr interessant. Vielen Dank.
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 10.11.2022, 15:10   #11  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Dann mache ich mal weiter:

Die Wunderlampe (Felix 955) = Freddy the Kid (Condor Tb. 35).

Hier hat Bastei den Schlussgag vermasselt, um Eigenwerbung unterzubringen. Dabei ist doch eigentlich offensichtlich, dass Dr. Bakterius nicht "die komplette Ausgabe von Phantom" (Bastei) liest, sondern "die gesammelten Werke von Superman" (Condor).
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 11.11.2022, 19:02   #12  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Bei "Sicherheit über alles!" (Felix 957) handelt es sich um "El carguero Chatárrez" aus Super Pulgarcito 12/1971 (hier).

Wie unschwer zu erkennen, hat Bastei auf S. 41 drei Reihen gekürzt.

In der Story gibt es einen Gastauftritt von Albert Enzian. Warum? Die Serie "Achille Talon" wurde in Super Pulgarcito unter dem Titel "Aquiles Talón" abgedruckt.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 12.11.2022, 09:11   #13  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Zitat:
Zitat von arne Beitrag anzeigen
Die Wunderlampe (Felix 955) = Freddy the Kid (Condor Tb. 35).
Inzwischen konnte ich auch das Original finden. Es handelt sich um "Mortadelilly el niño", erschienen in Mortadelo Especial Far West (hier).
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 12.11.2022, 18:59   #14  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Super.
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 13.11.2022, 06:40   #15  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Bei "Verflixte Steine" (Felix 925) handelt es sich um "L.S.D." aus Super Pulgarcito 6/1971 (hier). Die Story findet sich auch in Condor Tb. 21 unter ihrem Originaltitel.

Im Original steht "L.S.D." für "Ladrillos solidos duraderos". Condor übersetzt das mit "Leichte Steine dauerhaft". Bastei lässt den Begriff gleich ganz unter den Tisch fallen und macht aus den (vermeintlichen) Rauschgifthändlern Diamantenschmuggler.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 14.11.2022, 15:16   #16  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Bei "Wer sucht, der findet!" (Felix 957) handelt es sich um "En busca de El Canijo" aus Super Mortadelo 2/1976 (hier).

Auf S. 45 sind drei Reihen gekürzt. Auf ihnen sieht man einen weiteren Versuch der beiden Helden, den Gangster zu überrumpeln.

Als Zeichner nennt die spanische Fanseite Antoni Bancells Pujadas (hier).
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 16.11.2022, 15:57   #17  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Bei "Klein, aber oho!" (s. Beitrag #31) handelt es sich um "El gángster pequeñito" aus Mortadelo 232 (hier). Als Zeichner nennt die spanische Fanseite Ramón María Casanyes.

In den Condor-Alben und -Taschenbüchern konnte ich die Story nicht finden. Theoretisch könnte sie allerdings auch in einem der "Rate mit"-Hefte (hier) enthalten sein.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 17.11.2022, 16:32   #18  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Zitat:
Zitat von arne Beitrag anzeigen
[...] Theoretisch könnte sie allerdings auch in einem der "Rate mit"-Hefte (hier) enthalten sein.
Die "Rate mit"-Hefte hatte ich mir damals nicht über die erste Ausgabe hinaus gekauft.
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 08.10.2023, 21:24   #19  
Grimm
Mitglied
 
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
Standard Flip & Flap in PENG! 6

In Peng! 6 steht im Text auf Seite U2 "[...] Ebenfalls in den Felix-Heften waren, parallel zu den Comic-Alben des Condor-Verlags, die Geheimagenten Clever & Smart vertreten, aus publikationsrechtllichen Gründen allerdings unter anderem Namen, nämlich Flip & Flap. [...]"

In Peng! 6 werden auf der ganzen Seite 20 die Figuren auf gelben Hintergrund vorgestellt. Es ist 1 zu 1 die Seite 34 aus Felix 876.

In Peng! 6 ist auf den Seiten 21, 22, 23 und 24 die vierseitige Comickurzgeschichte "Flip & Flap Tröpfchen für Tröpfchen" abgedruckt, in der Flip im ersten Comicpanel sagt: "Bin ich kein zünftiger Cowboy?"
In Peng! 6 steht unten links auf Seite 21 "© 1978 Bruguera S.A., Barcelona; Zeichnungen: Ibañez".
Grimm ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 09.10.2023, 15:25   #20  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
Zitat:
Zitat von Grimm Beitrag anzeigen
In Peng! 6 ist auf den Seiten 21, 22, 23 und 24 die vierseitige Comickurzgeschichte "Flip & Flap Tröpfchen für Tröpfchen" abgedruckt, in der Flip im ersten Comicpanel sagt: "Bin ich kein zünftiger Cowboy?"
Das stammt aus Felix 1039. Es handelt sich im Original um "La persecución" aus Mortadelo 333.

https://mortadelo-filemon.es/ficha_c...q=YWlkPTEzNDA=
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Alt 12.01.2024, 15:03   #21  
arne
Operator
 
Benutzerbild von arne
 
Ort: Berlin
Beiträge: 8.163
Blog-Einträge: 3
In späten Felix-Nummern wurden teilweise bereits zuvor einmal veröffentlichte Storys nachgedruckt. Dabei kam es gelegentlich zu seltsamen Konstrukten.

In Felix 952 finden sich z. B. zwei Flip & Flap-Storys:

  • Der Revolverfresser (4 S.)

  • Ein Boß sitzt in der Klemme (8 S.)

In Felix 1109 hat Bastei nun "Der Revolverfresser" unter dem Titel "Kein Problem für Könner" nachgedruckt, dabei aber zwischen die Seiten 2 und 3 zwei Seiten, und zwar die fünfte und die sechste, aus "Ein Boß sitzt in der Klemme" eingeschoben.

Dass das null Sinn ergibt, dürfte einleuchten.

Damit die zwei Seiten, die nicht zu "Der Revolverfresser" gehören, innerhalb der Handlung halbwegs einen Sinn ergeben, hat Bastei die Texte angepasst.
arne ist offline   Mit Zitat antworten
Neues Thema erstellen Antwort

Zurück   Sammlerforen.net > Öffentliche Foren > Sammelgebiete > Comics > Magazine > Bastei Freunde

Stichworte
clever & smart


Forumregeln
Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:07 Uhr.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright: www.sammlerforen.net

Das Sammler-Netzwerk: Der Sammler - Sammlerforen
Das Comic Guide-Netzwerk: Deutscher Comic Guide - Comic Guide NET - Comic-Marktplatz