|
08.11.2022, 13:42 | #1 | |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Gegenüberstellungsliste
Zitat:
Daß Kurzgeschichten in den Condor-Taschenbüchern manchmal gar keinen Sinn zu ergeben scheinen liegt wohl an den Montierungen? So kam es mir immer vor. Ich fände eine gegenüberstellende Liste sehr gut, welcher Inhalt wann wo (in den Felix-Heften und in den Condor-Taschenbüchern) enthalten ist. Möchte sich da jemand dran machen? Geändert von arne (08.11.2022 um 13:55 Uhr) Grund: Zitat gekürzt |
|
07.11.2022, 09:09 | #3 |
Moderator NUFF!
Ort: im Norden
Beiträge: 11.438
|
Unterscheidet sich die Carlsen-Übersetzung eigentlich stark von der von Condor?
|
08.11.2022, 13:55 | #4 | |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Textunterschiede und Übersetzungen
Zitat:
Die Clever & Smart Drittauflage von Condor hat eine damals zeitlich aktualisierte Textanpassung bzw. Neuvertextung. Carlsen hat den Text von jedem in Deutschland schon erschienen Band von Clever & Smart als Grundlage genommen (wahrscheinlich vond er Erstauflage) und teilweise zudem die spanische Version hinzugezogen und nicht gelungene und aus der Zeit gefallene und schlecht übersetzte Texte verbessert. Dabei sind mal mehr, mal weniger abweichende Ergebnisse zustande gekommen. Ich finde die Carlsen-Übersetzung meist besser. Es wurden auch Witze, Anspielungen und Tagesaktuelles behutsam an die heutige Zeit angepasst. Damit unterscheidet sich die Carlsen-Übersetzung insgesamt stark von der Condor-Übersetzung - auch weil manchmal aus der "intuitiven Übersetzung" von Condor eine Übersetzung aus dem Spanischen wurde. |
|
08.11.2022, 15:22 | #5 |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Es wären ja nur die Hefte #876 bis #1114 = 238 Hefte.
|
09.11.2022, 08:55 | #7 |
Operator
|
Ein Besuch im Zoo (Felix 945) = Abenteuer im Zoo (Condor Tb. 18).
Da bei Condor das letzte Panel beschnitten ist, sieht man nicht, dass der Löwe zum Tierschutzverein humpelt. Diesen Schlussgag bekommen nur Bastei-Leser mit. . Geändert von arne (09.11.2022 um 09:18 Uhr) |
29.11.2022, 16:25 | #9 |
Operator
|
Bei "Die Wettermaschine" (Felix 932) handelt es sich um "El hombro del tiempo" aus Super Mortadelo 6/1974 (hier). Unter dem Titel "Eine total verhagelte Donnerwetter-Geschichte" findet sich die Story bei Condor in Taschenbuch 51.
Condor erfindet auf der vorletzten Seite der Geschichte einen Gag, den es im Original nicht gibt, der aber lustig ist: Man übersetzt das Vogelgezwitscher in Menschensprache. Der Vorteil der Bastei-Fassung ist wie immer, dass man an dem Seitenlayout nichts geändert hat. Bei Condor sind oft Panels halbiert und auf zwei Reihen verteilt. |
10.11.2022, 13:01 | #10 |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Genau solche Hinweise finde ich sehr interessant. Vielen Dank.
|
10.11.2022, 15:10 | #11 |
Operator
|
Dann mache ich mal weiter:
Die Wunderlampe (Felix 955) = Freddy the Kid (Condor Tb. 35). Hier hat Bastei den Schlussgag vermasselt, um Eigenwerbung unterzubringen. Dabei ist doch eigentlich offensichtlich, dass Dr. Bakterius nicht "die komplette Ausgabe von Phantom" (Bastei) liest, sondern "die gesammelten Werke von Superman" (Condor). |
11.11.2022, 19:02 | #12 |
Operator
|
Bei "Sicherheit über alles!" (Felix 957) handelt es sich um "El carguero Chatárrez" aus Super Pulgarcito 12/1971 (hier).
Wie unschwer zu erkennen, hat Bastei auf S. 41 drei Reihen gekürzt. In der Story gibt es einen Gastauftritt von Albert Enzian. Warum? Die Serie "Achille Talon" wurde in Super Pulgarcito unter dem Titel "Aquiles Talón" abgedruckt. |
12.11.2022, 18:59 | #14 |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Super.
|
13.11.2022, 06:40 | #15 |
Operator
|
Bei "Verflixte Steine" (Felix 925) handelt es sich um "L.S.D." aus Super Pulgarcito 6/1971 (hier). Die Story findet sich auch in Condor Tb. 21 unter ihrem Originaltitel.
Im Original steht "L.S.D." für "Ladrillos solidos duraderos". Condor übersetzt das mit "Leichte Steine dauerhaft". Bastei lässt den Begriff gleich ganz unter den Tisch fallen und macht aus den (vermeintlichen) Rauschgifthändlern Diamantenschmuggler. |
14.11.2022, 15:16 | #16 |
Operator
|
Bei "Wer sucht, der findet!" (Felix 957) handelt es sich um "En busca de El Canijo" aus Super Mortadelo 2/1976 (hier).
Auf S. 45 sind drei Reihen gekürzt. Auf ihnen sieht man einen weiteren Versuch der beiden Helden, den Gangster zu überrumpeln. Als Zeichner nennt die spanische Fanseite Antoni Bancells Pujadas (hier). |
16.11.2022, 15:57 | #17 |
Operator
|
Bei "Klein, aber oho!" (s. Beitrag #31) handelt es sich um "El gángster pequeñito" aus Mortadelo 232 (hier). Als Zeichner nennt die spanische Fanseite Ramón María Casanyes.
In den Condor-Alben und -Taschenbüchern konnte ich die Story nicht finden. Theoretisch könnte sie allerdings auch in einem der "Rate mit"-Hefte (hier) enthalten sein. |
08.10.2023, 21:24 | #19 |
Mitglied
Ort: Tecinien
Beiträge: 37
|
Flip & Flap in PENG! 6
In Peng! 6 steht im Text auf Seite U2 "[...] Ebenfalls in den Felix-Heften waren, parallel zu den Comic-Alben des Condor-Verlags, die Geheimagenten Clever & Smart vertreten, aus publikationsrechtllichen Gründen allerdings unter anderem Namen, nämlich Flip & Flap. [...]"
In Peng! 6 werden auf der ganzen Seite 20 die Figuren auf gelben Hintergrund vorgestellt. Es ist 1 zu 1 die Seite 34 aus Felix 876. In Peng! 6 ist auf den Seiten 21, 22, 23 und 24 die vierseitige Comickurzgeschichte "Flip & Flap Tröpfchen für Tröpfchen" abgedruckt, in der Flip im ersten Comicpanel sagt: "Bin ich kein zünftiger Cowboy?" In Peng! 6 steht unten links auf Seite 21 "© 1978 Bruguera S.A., Barcelona; Zeichnungen: Ibañez". |
09.10.2023, 15:25 | #20 | |
Operator
|
Zitat:
https://mortadelo-filemon.es/ficha_c...q=YWlkPTEzNDA= |
|
12.01.2024, 15:03 | #21 |
Operator
|
In späten Felix-Nummern wurden teilweise bereits zuvor einmal veröffentlichte Storys nachgedruckt. Dabei kam es gelegentlich zu seltsamen Konstrukten.
In Felix 952 finden sich z. B. zwei Flip & Flap-Storys:
In Felix 1109 hat Bastei nun "Der Revolverfresser" unter dem Titel "Kein Problem für Könner" nachgedruckt, dabei aber zwischen die Seiten 2 und 3 zwei Seiten, und zwar die fünfte und die sechste, aus "Ein Boß sitzt in der Klemme" eingeschoben. Dass das null Sinn ergibt, dürfte einleuchten. Damit die zwei Seiten, die nicht zu "Der Revolverfresser" gehören, innerhalb der Handlung halbwegs einen Sinn ergeben, hat Bastei die Texte angepasst. |
|
Stichworte |
clever & smart |
|
|