24.05.2019, 17:52 | #131 |
Operator
|
Bei "Im Dunkel der Grabkapelle" (Vanessa Großband 17) handelt es sich um "Marble Jaws" aus Misty 70 (hier). Als Zeichner wird hier José Cánovas angegeben.
Der Originaltitel ("Marmorkiefer") bezieht sich auf Shakespeare. Als Trisha den Schlüssel ins Schloss steckt (S. 44 unten links), sagt sie im Original: "Hamlet spoke of his father's tomb, which opened its marble jaws to let the ghost out. Marble jaws - does that make your flesh creep, Mary?" Von den Zeichnungen der Story war ich nicht sonderlich angetan. Aber die Story selbst ist ein Schlag in die Magengrube. Sollte man lesen! |
30.05.2019, 09:13 | #133 | |
Operator
|
Zitat:
Doch, die Leser des Originals wissen es! "A quick-witted servant girl who had somehow remained behind, helped Lady Caroline to flee the castle." |
|
04.06.2019, 17:18 | #134 | |
Operator
|
Zitat:
http://girlscomicsofyesterday.com/20...iii-witches/4/ |
|
07.06.2019, 13:32 | #136 |
Operator
|
Another tale of mystery from Damian Darke!
Bei "Das Mädchen ohne Gedächtnis" (Vanessa-Heft 183) handelt es sich um "Echo on the Wind" aus Spellbound 4 (hier).
Auf S. 29 befindet sich das vorletzte Panel an falscher Stelle. Der Sprechblaseninhalt wurde allerdings der veränderten Reihenfolge angepasst. |
13.06.2019, 20:23 | #138 |
Operator
|
Bei "Das Mädchen und die Ulme" (Vanessa-Heft 75) handelt es sich um "Olwen's Elm" aus Tammy vom 24.7.1976. Zeichnerin ist Juliana Buch. Als Texterin wird hier Alison Christie angegeben.
Unter dem Titel "Andreas Ulme" erschien die Story zuvor bereits in Melanie 12/1977. Bastei hat leider das Originallayout missachtet und die Story von drei auf sechs Seiten ummontiert. Immerhin heißt Olwen bei Bastei Olwen. |
15.06.2019, 10:31 | #139 |
Operator
|
|
29.06.2019, 14:33 | #141 |
Operator
|
|
27.07.2019, 18:30 | #142 |
Operator
|
Bei "Die Tränen der Ahnfrau" (Vanessa-Heft 183) handelt es sich um "The Legend of Lady Anne's Necklace" aus Spellbound 12. Als Zeichner wird hier Ramon Escolano Metaute angegeben.
Diese exquisite Story hat mir ausgesprochen gut gefallen. Da die Story im Original nur 2,5 Seiten lang ist, hat Bastei auf S. 27 ein Panel vergrößert, was ihm sehr gut bekommt. |
05.08.2019, 22:21 | #144 |
Moderator Wick Comics & BF
Ort: Langgöns
Beiträge: 1.088
|
Da hat doch tatsächlich mal wieder jemand korrekt übersetzt. Ich bin begeistert...
|
10.08.2019, 13:25 | #145 |
Operator
|
Bei "Die Gestalt vor der Tür" (Vanessa-Heft 185) handelt es sich um "The Cavalier's Cloak" aus Spellbound 37 (hier).
Die Story spielt im 17. Jahrhundert zu Zeiten des Englischen Bürgerkriegs. Ein Vater verdächtigt seinen Sohn, zu den Königstreuen übergewechselt zu sein. |
15.09.2019, 14:58 | #148 |
Operator
|
Bei "Flucht ins Verlies" (Vanessa Taschenbuch 26) handelt es sich um "Key to the Problem" aus Tammy vom 5.3.1983 (Text: Roy Preston, Zeichnungen: Santiago Hernandez Martin).
Auf S. 38 leuchtet der Fremdenführer eine Wand an, auf der ein Spruch stehen soll. Im Original steht da auch ein Spruch. Bei Bastei ist die Wand leer. |
|
|
|