Da hole ich mal einen alten Thread nach oben. Ich bin über Übersetzer von Tarzan-Romanen bei Williams gestolpert:
Zitat:
Zitat von Detlef Lorenz
Ich habe jetzt mal sechs verschiedene Ausgaben von "Tarzans Tiere" miteinander verglichen - natürlich nicht alle komplett durchgelesen, sondern Quer und alle paar Seiten die gleichen Passagen: (...)
Williams, 1972, Übersetzerin Leni Sobez
Bärmeier & Nikel, 19.. Übersetzer Ilya Yaroff
Bertelsmann, 19.. Übersetzer Ilya Yaroff
Alle drei Texte sind identisch. Was bei Bärmeier und Bertelsmann nicht weiter verwunderlich ist, aber im Vergleich zu Williams finde ich das erneut seltsam, denn es sollen ja auch hier zwei verschiedene Übersetzer sein
|
Im Netz wird irgendwo Ilya Yaroff als Pseudonym von Harry Rowohlt ausgewiesen. Und in der FAZ vom 26.03.2005 stand in einem Porträt Harry Rowohlts:
"(...) und ganz am Anfang seiner Karriere [hat er] gemeinsam mit seiner Frau Ulla zwei "Tarzan"-Romane von Edgar Rice Burroughs übersetzt, aber an letzteres möchte er nicht mehr erinnert werden"
Hier meine wilde Spekulation: Leni Sobez (die in den 70ern auch als Übersetzerin anderer Romane auftaucht) ist das/ein Pseudonym von Rowohlts Frau. Sie haben das gemeinsam übersetzt und (warum auch immer) mal das eine, mal das andere Pseudonym verwendet. Würde jedenfalls den identischen Text erklären.