Zitat:
Zitat von Ulrich Wick
Im Übrigen gibt es mindestens noch eine Partei, die Rechte besitzt, und das ist der Übersetzer. Bei meinen Comics bin ich das. Und so ist in meinen seinerzeitigen Verträgen mit STANDAARD UITGEVERIJ für KARL MAY und den ROTEN RITTER geregelt, dass ich diese Urheberrechte an STANDAARD (heute WPG UITGEVERS) abtrete. Bitte keine Diskussion darüber, ob das geschickt war oder nicht, aber ich wollte nur darauf hinweisen, dass es sich um gesonderte Ansprüche handelt, die dann auch gesondert in den Verträgen geregelt werden müssen. Geschieht das nicht, gelten die gesetzlichen Vorschriften.
|
Da du selber Urheber und Verleger in einem bist, ist das völlig okay (anders kriegst du die Lizenz wohl auch nicht).
Ehapa hat jahrelang aus dem gleichen Grund die Rechte an den Übersetzungen an die Lizenzgeber abgetreten, hatte sich aber in den Verträgern mit den Übersetzern diese Rechte gar nicht gesichert. Da sind sie erst 2003 drauf gekommen.