Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 12.04.2020, 19:42   #92  
Kain
Mitglied
 
Benutzerbild von Kain
 
Ort: Innsmouth
Beiträge: 2.377
Comics kaufe ich auch lieber in deutsch. Was aber nicht so sehr an Schwierigkeiten mit der Sprache liegt.

Filme oder Serie schaue ich aber auf englisch. Zum einen klingen die deutschen Stimmen einfach nicht mehr richtig sobald man sich an die eigenen Stimmen der Darsteller gewöhnt hat. Zum anderen gibt es Sachen wie "Babylon 5". Meine Lieblingsserie. Die Synchro ist nicht sonderlich gut, die Stimmen passen oft nicht (sowohl Sinclair als auch Sheridan haben im Original recht tiefe Stimmen werden im Deutschen aber von irgendwelchen Fistelstimmen gesprochen) und Sachen wie Londos Dialekt gehen komplett unter.

Und was schlechte Synchronisationen angeht war es früher noch schlimmer. In "Robin of Sherwood" werden Sätze z. T. völlig verändert. Lustigerweise wird in den Untertiteln der Text der Synchro angegeben. Wenn man auf englisch schaut, muss man die also irgendwie ausblenden (die sind nicht wegschaltbar). Sonst passen das Gelesene und das Gesprochene teilweise nicht zusammen.

Ich bin im Übrigen kein sonderlicher Freund der Übersetzungen von Williams oder BSV. Da sind mir die späten Condor-TBs lieber. Gerade wenn ich an Sachen denke wie das Ding mit Berliner Dialekt rollen sich mir die Fußnägel auf. Finde ich total unpassend.
Kain ist offline   Mit Zitat antworten