Aktuell das neue Testament in der NGÜ (neue Genfer Übersetzung), die wohl derzeit beste oder sorgfältigste Übersetzung, welche man bekommen kann.
|
Zitat:
@Damian: Interessant! Ist schon ewig her, dass ich die Bibel gelesen habe. Aber bevor ich mich da mal an eine neue Übersetzung wage würde ich erstmal den Koran lesen wollen. |
Respekt Damian und danke für den Hinweis, dass es eine gute neue Übersetzung gibt. Vielleicht hole ich mir die auch noch vor Weihnachten. :)
|
Zitat:
Ich finde Weinverkostungen schon schwierig, ich weiß nach 10 verschiedenen Traubensäften nicht mehr wer der beste war, bei Whisky sicher unmöglich. |
Zitat:
|
Zitat:
Dabei gibt's ein paar Schottland-Bilder, gaaanz viel dummes Gebabbel und ne Menge Spaß. Hinterher wird's nochmal spannend bei der Punktevergabe, wer welchen Tropfen am besten fand und in welcher Reihenfolge die Platzierungen liegen. Am Samstag kommen alle acht aus einer Brennerei, wurden nur unterschiedlich lange in unterschiedlichen Fassarten gelagert. Spannende Geschichte. PS: Schon klar, dass sich an der Grundstory der Bibel nicht mehr viel tun wird. ;) |
Das mit den Übersetzungen ist ein sehr spannendes Thema, auch bei Comics und Büchern. Bei der Bibel ist das deshalb spannend, weil wir bei den Übersetzungen nur sehr spärlich an das Hebräische herankommen.
Man nehme da bloss den Satzteil und führe uns nicht in Versuchung... Habe heute in Hohlbeins Buch ANUBIS reingehört. Klingt sehr spannend!!! Mist hier ist ja der WAS HAST DU HEUTE GELESEN....THREAD |
Ja, die Bibel und Übersetzungen, das ist eine leidige Geschichte. Entweder manipulativ (kath. Einheitsübersetzung), schwer lesbar und altbacken (Luther, Schlachter), zu modern und fehlerhaft (neue Hoffung). Was ich so von der NGÜ lese, scheinen die einen guten Mittelweg gefunden zu haben zwischen adäquater Übersetzung und moderner Verständlichkeit. Da ich von den Schweizern schon einige sehr gute Übersetzungen gelesen habe, vertraue ich dieser hier voll und ganz.
|
Die Stories um Drachenlanze und Battletech habe ich sehr gerne gelesen und DL lese ich immer wieder
|
Zitat:
In der Neuausgabe von 2019 wurden nur ein paar AT Texte vorangestellt. Zitat:
|
Zitat:
|
Zitat:
Beim NEUEN TESTAMENT lohnt sich eine Übersetzung von Eugen Drewermann, da er versucht vom aramäischen/hebräischen Standpunkt aus zu übersetzen. Es gibt auch interessante Bücher (leider auch eine Menge Schrott) zu den APOKRYPHEN) HALLELUJA passt ja irgendwie zum heutigen Weihnachtsfest :zwinker: :floet::floet::floet: |
Zu den Bibelübersetzungen (bin jetzt erst auf dieses Thema gestoßen):
Das Problem ist, daß man die Bibel nicht so einfach weglesen kann. Man muß sich mit dem Text beschäftigen, oder es entgeht einem viel Wesentliches. Es gibt dazu eigentlich nur zwei Ansätze: Übersetzungen, die sich sehr eng an den Originaltext halten, und Übersetzungen, die ihn so verändern, daß man ihn heute gut verstehen kann. Beides hat natürlich Vor- und Nachteile. Was ich empfehlen kann, ist die Übertragung von Karl-Heinz Vanheiden, weil die einen guten Mittelweg geht. Es ist eine Übertragung, denn im Interesse der Verständlichkeit vereinfacht und verändert er manches. Man bekommt aber dennoch genug mit von dem, was gemeint ist. Empfehlenswert ist daneben auch die Luther-Übersetzung. Luther hatte von Anfang an das Ziel, den Text so zu fassen, wie man ihn im Deutschen spricht. Deshalb war sie auch gleich so erfolgreich. Sie ist natürlich inzwischen mehrfach revidiert worden, aber nach meinem Eindruck so, daß seine Sprachmächtigkeit immer noch enthalten ist. |
Zitat:
Wichtig erscheint mir auch der historische Hintergrund und dass man nicht alles soooo eng sieht. Da hat die Kirche ja einigen Nachholbedarf :grins: Übrigens es gibt da auch Comics, allerdings nur wenig Brauchbares! :kratz: |
Das Problem bei der Bibel ist, dass ein Buch Glaubensrichtlinien für 2000 Jahre im Voraus geben soll.
Natürlich gibt es Dinge, die sich nicht ändern und allgemeingültig sind. Die 10 Gebote finde ich da schon mal nicht schlecht. |
Harry Potter und der Feuerkelch (Illustrierte Ausgabe , Oktober 2019)
Viele kennen die Story sicher ob nun in Form von Buch oder Film, ich ebenfalls und als langjähriger Fan der Reihe musste ich mir die Ausgabe auch holen. Wesentlich bessere Papier Qualität, größeres Format und viele wunderbare Zeichnungen von Jim Kay. Einzig negativ ist mir aufgefallen das einige Stellen und begriffe neu übersetzt wurden, Diantuskraut (durch welches man unter Wasser Atmen kann) wurde zu Kiemenkraut und andere merkwürdige Dinge. Aber den Fehler im 4 Kapitel welches schon in den alten Auflagen war, auch im Original so ist hat man nicht korrigiert. |
Zitat:
|
Da die zentrale Aussage des neuen Testaments ja ist, das wir uns für das Kommen des Reiches Gottes bereit machen sollen, habe ich meine Öllampen schon mal gefüllt und harre der Dinge, die da kommen.
|
Kleiner allgemeiner Hinweis zum Thema Bibel, bevor es hier zu Glaubensrichtungsschlachten kommt.
Zu Übersetzungen ist der Austausch hier in Ordnung, aber bitte driftet nicht in Disskussionen über den Inhalt und dessen Auslegung ab. |
Keine Sorge.
Die Bibel selbst zu lesen, ist ohnehin viel besser, als sich hier irgendwelche Predigten anzuhören. |
@Marvel Boy : Das Predigen lasse ich mir nicht verbieten.
https://www.comicguide.de/pics/medium/8440.jpg |
@ Peter L. Opmann
Dem kann ich nur zustimmen. @Crackajack Jackson Die Predigten des Präsi sind dann nochmal eine ganz andere Sache. :zwinker: War auch nur vorsorglich mein Sprüchlein. Ich dachte dabei an die Weihnachtskugelscherbenhaufen des PF's mit dem # Alle Jahre wieder. |
Sehr schönes Wort: Weihnachtsgugelscherbenhaufen
Kann man wohl auch Weihnachtsgooglescherbenhaufen aussprechen. :zwinker: Und hat weder was mit AT noch NT zu tun ... Eher mit PFT |
Okay, tausche ein g gegen ein k. :D
|
Ja das Lobo Heft habe ich auch hier daheim. Müsste ich eigentlich mal wieder rauskramen.
|
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:57 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright: www.sammlerforen.net