03.07.2004, 00:46 | #1 |
Moderator sammlerforen.net
Ort: Ganz nah am Server
Beiträge: 1.484
|
Übersetzer und Letterer in Datenbank aufnehmen ?
Hallo,
ich möchte hier gerne mal den Vorschlag von vcb zur Diskussion stellen, in den Comic Guide zu jedem Titel auch die Namen von Übersetzer und Letterer mit aufzunehmen (sofern es sie denn gibt bzw. sie bekannt sind). Bisher werden diese Angaben überhaupt nicht im Guide berücksichtigt. Haltet Ihr es für sinnvoll, diese Angaben mit in die Datenbank aufzunehmen? |
03.07.2004, 11:14 | #2 |
Mitglied
Ort: München
Beiträge: 2.714
|
Die Übersetzer halte ich eigentlich schon für wichtig. Es gab bzw. gibt ja sehr gute und weniger gute. Der eine übersetzt wortwörtlich(was nicht immer Sinn macht) und der andere trifft mit eigener Wortwahl den Inhalt der Story viel besser. Und wie gut mir eine Geschichte gefallen hat, hängt ja letztendlich auch davon ab, wie gut der (deutsche) Texter war. M.E. sollte der Übersetzer (falls bekannt) mit in die Beschreibung aufgenommen werden. Den Letterer halte ich wieder nicht für zwingend. Aber wenn es kein großer zusätzlicher Aufwand ist, warum nicht.
|
03.07.2004, 12:30 | #3 |
Mitglied
Ort: Münster
Beiträge: 326
|
Ich würde mich auch für die Aufnahme beider aussprechen. Es gibt ganz außergewöhnliche Letterer und wenn man nur an das schöne Schreibmaschinen-Lettering in frühen LL oder anderen Klassikern denkt, weiß man nicht nur die Arbeit, sondern auch den Anteil eines guten Letters zu würdigen. Spätestens, wenn man an Dr. Erika Fuchs denkt, weiß eigentlich jeder, dass der Übersetzer gennat werden sollte.
|
03.07.2004, 13:21 | #4 |
Mitglied
Ort: Köln
Beiträge: 596
|
Ich find' die Frage ein wenig merkwürdig.
Dass sich jemand gegen zusätzliche Informationen ausspricht, ist doch wohl kaum zu erwarten, oder? Jedenfalls würde ich dem Letterer eine relativ geringe Priorität zuordnen. |
03.07.2004, 15:07 | #5 |
Moderator DC-Forum (intern)
Ort: Wuppertal
Beiträge: 5.494
|
Hab den Übersetzer ja schon öfters mit angegeben. Finde ich wichtig.
Batman |
03.07.2004, 15:53 | #6 | |
Moderator sammlerforen.net
Ort: Ganz nah am Server
Beiträge: 1.484
|
Zitat:
Schließlich kann man es mit zu viel Informationen auch übertreiben. Z.B. könnte man theoretisch ja auch den deutschen Redakteur, Grafiker usw. mit angeben... Aber was soll das? Am besten vielleicht gleich das komplette Impressum angeben, besonders geeignet die umfangreichen Impressi (ist das der Plural von Impressum?) von Panini... DAS nenne ich sehr wohl ein Zuviel an Informationen. Also von daher finde ich die Frage keineswegs merkwürdig... |
|
03.07.2004, 19:00 | #7 |
Hilfssheriff
Ort: Bayern
Beiträge: 462
|
Den Übersetzer würde ich in jedem Fall angeben, beim Letterer sehe ich das etwas zwiespältig.
"Menschliche" Letterer würde ich umbedingt angeben - die können das Gesamtbild wirklich beeinflussen, positiv wie negativ. Ich denke beim Stichwort Positiv zwar eher an Koryphäen wie Artis Simek und Co., aber in Deutschland gab es auch klasse Letterer. Womit wir bei der aktuellen Situation wären, und das bedeutet meist Computer-Lettering. In meinen Augen ist Computer-Lettering weniger "wertig", gleichwohl gibt es auch da Bessere und Schlechtere. Gerade bei Panini finde ich das oftmals etwas einfallslos und zu wenig abwechslungsreich. Wenn schon die Vorteile des Computer-Letterings genutzt werden, dann könnte hier ruhig etwas mehr Abwechslungsreichtum eingebracht werden. Marvel USA (respektive Comicraft) finde ich hier klar besser, wobei Marvel (glücklicherweise) anscheinend wieder zu Großbuchstaben zurückkehrt. Zurück zum Thema: Gibt man die menschlichen Letter an, muß man auch die Computer-Letterer angeben - evt. hier aber reduziert auf die Firma (wobei das vielleicht nicht immer bekannt ist), die dahinter steckt. Und wenn es sich um "herkömmlichen" Maschinensatz, oder gar wie bei den ersten HIT-Comics um Schreibmaschinenschrift handelt, dann würde ich auch das angeben - es hat schließlich Einfluß auf das Gesamtbild. |
04.07.2004, 23:18 | #8 |
Mitglied
Ort: Köln
Beiträge: 596
|
@Comicguide
Das seh' ich ein bisschen anders Wenn die Daten vernünftig gekapselt werden, also ein Impressum bespielsweise durch irgendeinen Unterlink eines Links zu erreichen ist, kann es ein zuviel an Informationen eigentlich kaum geben. Als wesentlich seh' ich eher den Aufwand an: Was könnte in der Zeit, die benötigt wird Übersetzer und Letterer einzufügen, alternativ am CG verbessert werden |
18.07.2004, 22:31 | #9 |
Moderator sammlerforen.net
Ort: Ganz nah am Server
Beiträge: 1.484
|
Ich habe im Comic Guide ab sofort ein neues Datenbankfeld für den Übersetzer vorgesehen. Das Feld wird momentan noch nicht in der Comic Guide-Website angezeigt, wird aber intern bereits erfasst.
Bitte gebt also möglichst bei zukünftigen Ausarbeitungen auch den Übersetzer mit an. Danke. |
19.07.2004, 13:20 | #10 |
Mitglied
Ort: Münster
Beiträge: 326
|
Ah, sehr löblich. Doch ich möchte noch mal eine Lanze fü die Letterer brechen. Gerade im Alben-Segment sind die teilweise sehr wichtig. Habe soeben von Joann Sfar "Die Katze des Rabbiners" gelesen, das Lettering ist sensationell und wichtiger Bestandteil des graphischen Gesamtbildes.
|
19.07.2004, 13:54 | #11 |
Moderator sammlerforen
Ort: Köln-Bonn
Beiträge: 124.268
|
Auch sehr löblich von dir, hier auf diesen Sonderfall hinzuweisen! Vielleicht sollte man im Guide-Infotext auf diese besonderen Fälle hinweisen und den Letterer dabei benennen.
... Generell nach dem Letterer zu forschen halte ich aber für witzlos. Der bekannteste seiner Gilde heißt ja eh A. Machine |
25.07.2004, 22:30 | #12 |
Moderator NUFF!
Ort: im Norden
Beiträge: 11.441
|
Ich finde die Letterer wichtig. Ist halt die Frage ob Computerlettering auch gilt, sollte dann mit nem Zusatz vermerkt werden. Gerhard Försters Schriftsatz ist echt gelungen. Blueberry liest sich jetzt sogar noch besser als zu reinen Handlettering-Zeiten.
Williams hatte ein paar richtig gute, vor allem Christa Manner, die bis zuletzt noch `DC Horror gelettert hat. Clemens Raschkes und Hartmut Huffs Lettering-Versuche waren weniger von Erfolg gekrönt. Huff hatte keine tolle Schrift, hat sich aber wenigstens bemüht, Raschke stellte seine Schriftgestaltung in den Vordergrund und ließ sämtliche nicht ausreichenden panels radikal vergrößern (bzw. machte es selbst). Die erste gute Lettererin (wie verweiblicht man das?) war meiner Ansicht nach Marlies Gerson, die die meisten Titelseiten und Vorschauen gemacht hat, sowie die Krieg der Sterne und marvel Sonderausgaben. Sei noch Remos Frau Ursula Mordek genannt, die sich auch redlich Mühe gab und nicht nur für die Erstausgaben verantwortlich zeichnete. Einen Letterer mit klasse Schrift konnte ich bis heute nicht rauskriegen. Hat viel FV gemacht und das Kung Fu-Tb mit Captain America... |
25.07.2004, 22:32 | #13 | |
Moderator NUFF!
Ort: im Norden
Beiträge: 11.441
|
Zitat:
|
|
26.07.2004, 00:10 | #14 | |
Administrator
Beiträge: 4.040
|
Zitat:
... Ich kann es einfach nicht lassen! |
|
26.07.2004, 19:11 | #15 | |||
Hilfssheriff
Ort: Bayern
Beiträge: 462
|
Zitat:
Zitat:
Zitat:
|
|||
26.07.2004, 22:52 | #16 | |||
Moderator NUFF!
Ort: im Norden
Beiträge: 11.441
|
Zitat:
Zitat:
Zitat:
|
|||
26.07.2004, 22:54 | #17 | |
Moderator NUFF!
Ort: im Norden
Beiträge: 11.441
|
Zitat:
Kannst mir doch nicht erzählen, dass Du nur Ehapa-Sachen hast, oder? |
|
14.08.2004, 22:08 | #18 |
Mitglied
Beiträge: 4.066
|
Als alter Franko-Belgier halte ich natürlich den Letterer auch für mindestens ebenso wichtig wie den Übersetzer. Wobei man allerdings nicht einfach nur den Namen des Handletterers oder Maschiene / bzw. Computerlettering angeben sollte, sondern bei Computer(Hand)schriften nach Möglichkeit auch den Font-Namen/Namen dessen, deren Schrift das Lettering nachempfunden wurde, so dass man (zB beim bereits erwähnten G. Förster zwischen seinen handgeletterten Sachen und denen, die er mit 'seiner' Computerhandschrift gemacht hat, unterscheiden kann. Wie sehr ein Lettering die Qualität eines Albums beeinflussen kann, sieht man an einigen hervorragenden Blueberry-Alben, die durch (mieses) Lettering unlesbar wurden und dadurch fast völlig zerstört wurden.
...und wenn man sowieso schon bei Computer-Handletterings den Font-Namen angibt, könnte man das auch für Maschienensatz übernehmen!? |
09.12.2004, 21:06 | #19 |
Mitglied
Ort: Erlangen
Beiträge: 36
|
*push* weil ich gerade eine entsprechende Anfrage starten wollte, mich aber daran erinnert habe, daß es hier auch sowas wie eine Suchmaschine gibt.
Wegen der Diskussion im CF Common Interest bezüglich den besten Übersetzern wollte ich nach dem/derjenigen von Speeds Unter Knochen schauen, hab aber leider nichts gefunden. Wenn das aber mit der Zeit alles nachgetragen wird, will ich nichts gesagt haben. |
09.12.2004, 21:29 | #20 |
Moderator sammlerforen.net
Ort: Ganz nah am Server
Beiträge: 1.484
|
Der Übersetzer wird ja erst seit kurzem überhaupt in der Datenbank erfasst, auf der Comic Guide-Website wird bisher aber noch nichts entsprechendes angezeigt. Für die bisher noch sehr spärlichen Datenbankeinträge mit Übersetzer werde ich das demnächst aber mal ändern.
Für alle älteren Titel soll der Übersetzer natürlich möglichst so nach und nach auch rückwirkend erfasst werden. |
09.12.2004, 22:56 | #21 |
Moderator Marvel
Ort: der Dosenöffner wird geduldet !
Beiträge: 28.797
|
Ist bei mir auch in Arbeit ! Werden so nach und nach ebenfalls eingesetzt ! Einige hundert sind schon erfasst und kommen in den CG.
Wird bei mir beim nächsten mal online gehen. In der DB Abfrage wird es auch drin sein. Habe mir soeben ein Access Buch gesichert ! Dann wird es (hoffentlich) auch mit den Abfragen klappen ! |
|
|
|